V tujem jeziku povemo, kar znamo, v maternem jeziku pa povemo, kar želimo – zato nikar ne oklevajte in uporabite tolmaške storitve. Naj jezikovni vidik prevzamejo za to izšolani strokovnjaki, vi pa se lahko mirno posvetite vsebini in nastopu.

Če so vas povabili, da kot govornik nastopite na srečanju z mednarodno udeležbo, za katerega so organizatorji predvideli profesionalno tolmačenje, smo za vas pripravili nekaj enostavnih priporočil, da bo komunikacija kljub različnim jezikom gladko stekla.

Ne pozabite, tolmači so vaši zavezniki in partnerji, ki bodo vaše sporočilo zvesto prenesli publiki. Pri tem jim lahko pomagate, če upoštevate spodnja priporočila.

  • Če ste za svoj nastop pripravili pisno besedilo ali iztočnice, jih (po možnosti vnaprej) posredujte organizatorju, da jih razdeli med tolmače, ne glede na to, ali jim boste zvesto sledili ali boste kaj dodali, izpustili. Tolmači se namreč ne zanašajo zgolj na besede, marveč tolmačijo pomen, zato je dobro – zanje in za vas – da se predhodno seznanijo z vašo temo in terminologijo. Tolmači so zavezani k poklicni molčečnosti, zato ste lahko brez skrbi, vsebina vašega prispevka bo v vsakem primeru ostala zaupna, po želji vam bodo tolmači besedilo tudi vrnili.
  • Če je vaš prispevek tehnične narave, tolmačem posredujte morebitno terminologijo oz. osnovno gradivo o isti temi v drugih jezikih. Organizatorje lahko tudi zaprosite za informativni sestanek s tolmači, na katerem tolmačem pojasnite specifične vidike svojih prispevkov in tako omogočite kakovostnejše tolmačenje.
  • Če želite prikazati film, diapozitive ali prosojnice, poskrbite, da bodo tolmači prejeli zapis besedila (dialoge, scenarije), posnetek ali kopijo prosojnic. Kabine so namreč pogosto daleč od platna, zato je za tolmače koristno, da imajo besedilo pred seboj.
  • Vnaprej pripravljeno besedilo po navadi beremo hitreje, zato nam poslušalci teže sledijo in del sporočila se izgubi. Če še nikoli niste nastopili na srečanjih s tolmačenjem, priporočamo, da vnaprej določite tempo podajanja, zvadite svoj nastop, v katerem ne pozabite na ustrezne poudarke, premore, umirjeno dihanje.
  • Preden začnete govoriti, preverite, ali je mikrofon vključen. A pozor, ne trkajte po mikrofonu ali pihajte vanj, saj bo to povzročilo neprijeten hrup v slušalkah tolmačev. Delovanje mikrofona preizkusite tako, da izgovorite nekaj besed kot: “Lepo pozdravljeni!” ali “Hvala, gospod predsedujoči.”
  • Prav tako ne govorite preblizu mikrofona, ker to povzroča interference. Pazite, da mikrofon ne bo preblizu sprejemnika, da ne pride do piskanja. O tem se lahko posvetujete s tehnikom.
  • Če se morate oddaljiti od govornice ali sedeža, da bi med projekcijo označili nekaj na diapozitivu ali prosojnici, uporabite prenosni ali kravatni mikrofon. Tolmači vas bodo slišali le, če boste govorili v mikrofon.
  • Če govorite z govorniškega odra ali za pultom in želite odgovarjati na vprašanja, imejte ob sebi sprejemnik in slušalke, da boste lahko sledili tolmačenju vprašanj.

© AIIC 1992 (povzeto po priporočilih za govornike AIIC)

Izobraževanja

Novice

  • Predaja plakete Tanji Kolenc Koprivc 17. 05. 2023

    Po tem, ko je občni zbor na korespondenčni seji potrdil sklep o podelitvi častnega članstva ustanovni in dolgoletni članici Tanji Kolenc Koprivc, nas je danes čakala še prijetna dolžnost izročitve plakete, ki smo jo združili s klepetom in prisrčnim druženjem.

  • Predstavitev društev za študente OP FF UL 11. 05. 2023

    Članici UO sva 10. maja 2023 sodelovali na skupni predstavitvi društev in združenj jezikovnih poklicev na Oddelku za prevajalstvo Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani.

  • Podelitev častnega članstva Tanji Kolenc Koprivc 28. 04. 2023

    Z veseljem sporočamo, da ste redni člani in članice z veliko večino glasov za potrdili predlog sklepa, ki je bil podan na korespondenčni seji občnega zbora 20. aprila 2023, da se Tanji Kolenc Koprivc podeli častno članstvo ZKTS za zasluge pri ustanovitvi združenja na področju razvoja poklica.

Prijava na novice

Združenje konferenčnih
tolmačev Slovenije (ZKTS)
Krekov trg 10
1000 Ljubljana

ZKTS stran Facebook

+386 41 648 416

Združenje konferenčnih tolmačev Slovenije je edino stanovsko združenje konferenčnih tolmačev v Sloveniji, ki že 45 let jamči za visoko kakovost storitev konferenčnega tolmačenja.