(pripravil Tehnični in zdravstveni odbor Mednarodnega združenja konferenčnih tolmačev AIIC - AIIC Technical & Health Committee – slovenski prevod)

Tehnične zahteve za montažne kabine so določene v standardu ISO 4043:2016.

Na tem mestu so povzete ključne točke navedenega standarda, na podlagi izkušenj tolmačev pa smo jih dopolnili z nekaj nasveti.

 

Velikost montažnih kabin za simultano tolmačenje

Pri velikosti montažnih kabin za simultano tolmačenje gre za sklepanje kompromisa med idealnimi delovnimi razmerami, ki si jih želijo tolmači, in težo ter prostornino opreme, ki jo mora prevažati dobavitelj.

Standardna velikost montažne kabino za 2 tolmača je 1,6 m x 1,6 m, višina 2 m.

 

Prezračevanje

Na splošno so montažne kabine manjše od vgrajenih, zato je treba poskrbeti za dovod svežega zraka, kar je lahko težavneje v montažnih kot v vgrajenih kabinah.

Na stropu vsake kabine morajo biti tih ventilator ter šobe za dovod in odvod zraka.

Ventilator mora biti dovolj velik, da omogoča primeren pretok zraka.

V notranjosti kabine ne sme biti prepiha.

 

Izolacija/zvočna izolacija 

Med kabinami ter med kabinami in konferenčno dvorano ne sme prihajati do nobenih interferenc.

Kabine se morajo zapirati z vrati in ne z zavesami.

 

Osvetlitev 

Kabine morajo biti nujno opremljene z namiznimi svetilkami, da tolmači lahko berejo besedila ali si kaj zapisujejo, ko so luči v konferenčni dvorani ugasnjene.

 

Vidnost 

Sprednja in stranske stene montažne kabine morajo imeti vgrajena velika stekla, ki omogočajo pogled v druge kabine in konferenčno dvorano.

Sprednje steklo naj ne bo razdeljeno na dva dela s pokončnim nosilcem.

Stekla naj bodo iz neodsevnega materiala, da bodo tolmači lahko videli v dvorano, ne pa odseva svojega obraza.

 

Primerna delovna površina 

Prevelika miza je lahko enako neprimerna kot premajhna.

 

Kam postaviti montažne kabine 

  • Na dno dvorane z neoviranim pogledom na govorniški pult.
  • Tolmači morajo imeti neposreden in neoviran pogled na govorniški pult in na platno.
  • Za kabinami mora biti dovolj prostora, da se lahko tolmači prosto gibljejo.
  • Kabine ne smejo biti postavljene v bližini hrupnih prostorov. Hrup iz ozadja moti tolmače pri delu in se prek mikrofonov v kabinah prenaša tudi v slušalke udeležencev.
  • Pred kabinami ne sme biti prehoda za udeležence, ki vstopajo v dvorano in jo zapuščajo.

© AIIC 2007

Izobraževanja

Novice

  • In memoriam: Tanja Ovaska 07. 06. 2024

    Globoko smo pretreseni ob težki izgubi drage prijateljice, predane kolegice in odlične tolmačke Tanje Kaarine Ovaska, ki se je do konca pogumno borila s težko boleznijo.

  • Konferenčno tolmačenje v Sloveniji po 20 letih članstva v EU 09. 05. 2024

    Poklicni slovenski konferenčni tolmači, člani ZKTS, so bili že od samega začetka vpeti v proces približevanja Slovenije evroatlantskim povezavam, zlasti ob številnih obiskih slovenskih političnih predstavnikov v tujini in tujih političnih predstavnikov v Sloveniji. To je bilo obdobje številnih mednarodnih izmenjav, ki se ga v tolmaški skupnosti spominjamo kot zlate dobe tolmačenja, ki se je začela z osamosvajanjem naše države.

  • Nova izdaja mentorske sheme 15. 04. 2024

    Pilotna mentorska shema, ki smo jo pri ZKTS izvedli lani, je bila lepo sprejeta, zato smo se odločili, da jo izvedemo tudi letos. Glede na izkušnje in povratne informacije sodelujočih bo mentorska shema letos nekoliko krajša in jo bomo izvedli jeseni: od 1. septembra do 31. decembra 2024. Prijave zbiramo do vključno 15. 5. 2024.

Prijava na novice

Združenje konferenčnih
tolmačev Slovenije (ZKTS)
Krekov trg 10
1000 Ljubljana

ZKTS stran Facebook

+386 41 648 416

Združenje konferenčnih tolmačev Slovenije je edino stanovsko združenje konferenčnih tolmačev v Sloveniji, ki že 45 let jamči za visoko kakovost storitev konferenčnega tolmačenja.