Pandemija covid-19 je zahtevala prevetritev načina delovanja konferenčnih tolmačev ob upoštevanju zdravstvenih priporočil in uradnih ukrepov. V ZKTS smo zato pripravili nasvete in dobre prakse za delo v času pandemije covid-19.
V obdobju omejitev in prepovedi organizacije sestankov, dogodkov in srečanj se pojavlja tudi povečana potreba po zagotavljanju storitev tolmačenja na daljavo. V ZKTS smo zato aprila 2020 oblikovali Delovno skupino za tolmačenje na daljavo, ki je najprej izvedla anketo med poklicnimi konferenčnimi tolmači o njihovih izkušnjah s tolmačenjem na daljavo in stališčih do te oblike dela.
Rezultati ankete so pokazali, da tovrstno tolmačenje še ni zelo razširjeno, vendar večina anketirancev razmišlja o tem, da bi se dodatno podučili o možnostih in to veščino osvojili zaradi potencialnih povpraševanj naročnikov oz. razširitve ponudbe, zlasti v času trenutnih omejitev.
Na podlagi dokumentov Mednarodnega združenja konferenčnih tolmačev AIIC, tujih poklicnih združenj in dobrih praks ter ob upoštevanju izkušenj in informacij, pridobljenih na strokovnih usposabljanjih, je delovna skupina pripravila celovit dokument Smernice za tolmačenje na daljavo z nasveti in priporočili za konferenčne tolmače, govorce in organizatorje dogodkov. Zajemajo različne vidike tolmačenja na daljavo, od tehničnih zahtev in ureditve do priprave in same izvedbe. Dokumentu so na koncu dodani kontrolni seznami za tolmače in organizatorje oz. tehnično osebje, ki vam bodo olajšali izvedbo dogodka s tolmačenjem na daljavo.
Pripravili smo tudi izročke z glavnimi elementi sestankov s tolmačenjem na daljavo za organizatorje dogodkov, govorce na sestankih na daljavo s tolmačenjem in za tolmače:
English versions of our Best Practice for event organisers, speakers and interpreters are available below (click on the image):