Aktualno
- Podrobnosti
Leto 2020 je s seboj prineslo ogromno sprememb, še posebej na področju srečanj. Ta se zdaj v veliki meri izvajajo hibridno ali v celoti prek spleta. Ponudnikov spletnih rešitev za takšna srečanja je veliko, zato vam prispevku razkrivamo štiri skrivnosti za organizatorje, moderatorje in govorce na poti do uspešnega večjezična srečanja ne glede na izbrano rešitev.
- Podrobnosti
Konec leta 2020 smo se odzvali na pobudo Slovenskega translatološkega društva STRIDON, ki je pripravilo osnutek Etičnega kodeksa skupnostnih tolmačev ter Slovenskih standardov prakse za skupnostne tolmače.
- Podrobnosti
Po prvi anketi glede tolmačenja na daljavo med slovenskimi konferenčnimi tolmači, ki jo je Delovna skupina ZKTS za tolmačenje na daljavo izvedla konec aprila 2020, smo ob koncu leta 2020 izvedli še drugi krog ankete, da bi ugotovili, do kakšnih sprememb je prišlo v teku leta. Na voljo so rezultati ankete, ki prinašajo deloma pričakovane in deloma presenetljive izsledke.
- Podrobnosti
Vse odkar sem se začela ukvarjati s tolmačenjem, sem vedno zastrigla z ušesi, če sem med gledanjem kakšnega filma med liki zasledila tudi tolmača. Zdelo se mi je zanimivo, kako na naš poklic gledajo drugi. Prav tako se mi je zdelo zelo zanimivo, kako se vloge tolmača lotijo igralci, pa tudi kakšno težo ima tolmačenje v zapletu zgodbe. Nabrala se mi je kar lepa zbirka, ki bi jo želela deliti z vami.
- Podrobnosti
Konzorcij društev jezikovnih poklicev nadaljuje uspešno sodelovanje z novim projektom in promocijsko kampanjo Če nisi preveden, ne obstajaš.
- Podrobnosti
Obveščamo, da je Vlada RS konec decembra 2020 sprejela podaljšanje veljavnosti interventnih ukrepov na področju plačilnih ugodnosti.