Odvrtelo se je še eno, za prevajalce in tolmače izredno pestro in aktivno leto, in nas ponovno pripeljalo do prazničnega 30. septembra, dneva Sv. Hieronima, zavetnika prevajalcev. Na ta dan, ki je bil pred dvema letoma z resolucijo Združenih narodov razglašen za svetovni dan prevajalcev, še posebej slavnostno obeležujemo naš poklic v vseh njegovih pojavnih oblikah in odtenkih.

Ta dan je tudi priložnost za razmislek o pomenu in ugledu našega poklica v svetu danes, ko se pogosto sprašujemo, ali se uporabniki prevajalskih in tolmaških storitev res zavedajo, da, kot je zapisano v omenjeni resoluciji Združenih narodov, "strokovno prevajanje (...) prispeva k povezovanju in dialogu ter razumevanju in sodelovanju med narodi, s tem pa k razvijanju in krepitvi miru in varnosti v svetu", in ali v tej luči res primerno cenijo in vrednotijo kakovostne storitve.

Sv. Hieronim je s svojim jezikovnim znanjem veljal za enega največjih izobražencev svojega časa in je užival veliko čast in ugled, svoje prevajalsko poslanstvo pa je uresničeval ob neomajni papeževi podpori. Tudi danes bi si želeli take podpore na najvišjih ravneh, a žal se v času široko dostopnih instant proizvodov podobno obravnavajo tudi prevajalske in tolmaške veščine. Prav zaradi tega se je pomembno vsakič znova spomniti poti in razvoja našega poklica, ki se je kalil in oblikoval skozi tisočletja, in širiti zavedanje, da znanje, kakovost in strokovnost v tem poklicu niso samoumevni, temveč so rezultat poglobljenega dela in močnega intelektualnega vložka.

Naj bo današnji dan, za uvod v nov delovni teden in v jesensko intenzivno delovno obdobje, prežet s tem razmišljanjem in zavestjo o pomenu in vrednosti našega poklica, ki ga opravljamo ob spoštovanju uveljavljenih delovnih in etičnih načel, za katera se naše Združenje prizadevno zavzema že več kot 45 let. Na to smo lahko upravičeno ponosni.

Zato je današnji praznik izvrstna priložnost, da si nazdravimo in si ob tem en drugemu iskreno čestitamo!

 

Optimized kolaž zkts

Izobraževanja

  • Spletinar: Vse, kar morate vedeti o tolmačenju na daljavo 05. 06. 2020

    Razvoj na področju tolmačenja na daljavo (TnD) se trenutno odvija z bliskovito hitrostjo. Profesionalni konferenčni tolmači ga moramo spremljati in spoznati različne tehnične možnosti, da bomo znali naročnikom in uporabnikom tolmaških storitev dobro in utemeljeno svetovati, kako bi lahko kar najbolje podprli njihov dogodek in prispevali k njegovemu uspehu, ne da bi pri tem trpelo naše zdravje, delovni pogoji ali kakovost storitve. Zato člani Delovne skupine za tolmačenje na daljavo pri ZKTS prirejamo dvodelni spletinar, na katerem bomo obravnavali različne vidike te oblike tolmačenja.

    Preberi več

  • Italijanska pravna terminologija – gospodarsko pravo 04. 03. 2020

    Društvo znanstvenih in tehniških prevajalcev Slovenije vabi na 3-urni seminar z naslovom Italijanska pravna terminologija – gospodarsko pravo, ki bo potekal 24. marca 2020 na Naravoslovnotehniški fakulteti, vodil pa ga bo dr. Sandro Paolucci. Seminar je namenjen sodnim tolmačem in prevajalcem italijanskega jezika.

    Preberi več

  • Prvi kongres Lektorskega društva Slovenije 04. 03. 2020

    Lektorsko društvo Slovenije vse člane ter kolegice in kolege, ki to še niso, vabi na svoj prvi kongres, ki bo v četrtek, 16., in petek, 17. aprila 2020, v Biotermah v Mali Nedelji.

    Preberi več

Prijava na novice

Združenje konferenčnih
tolmačev Slovenije (ZKTS)
Krekov trg 10
1000 Ljubljana

ZKTS stran Facebook

+386 41 648 416

Združenje konferenčnih tolmačev Slovenije je edino stanovsko združenje konferenčnih tolmačev v Sloveniji, ki že 45 let jamči za visoko kakovost storitev konferenčnega tolmačenja.