V sredo, 6. marca 2024, smo predstavniki ZKTS obiskali Filozofsko fakulteto Univerze v Mariboru, da bi prisluhnili okrogli mizi z naslovom Nemški jezik in študij prevajalstva kot izziv in priložnost. Pri izvedbi dogodka so pomembno vlogo igrali naši člani, saj je pogovor moderiral dr. Simon Zupan, dr. Amalija Maček in dr. phil. (R. Avstrija) Aleksandra Nuč Blažič sta bili gostji, med slovenskim in nemškim jezikom pa sta tolmačila Jernej Lorber in Tomaž Dietinger.

Na okogli mizi so razpravljali Eva-Ricarda Willems, stalna namestnica veleposlanice Zvezne republike Nemčije v Sloveniji, mag. Kristof Grabmayer-Keri, namestnik veleposlanice Republike Avstrije v Sloveniji, Andreja Pignar Tomanič, prevajalka, konferenčna in sodna tolmačka v svobodnem poklicu, Neja Morato Štucin, predstavnica Slovensko-nemške gospodarske zbornice, dr. Amalija Maček, konferenčna tolmačka, književna prevajalka in docentka na Oddelku za prevajalstvo Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani, dr. Brigita Kacjan, predmetna didaktičarka za nemški jezik na Filozofski fakulteti Univerze v Mariboru, in dr. phil. (R. Avstrija) Aleksandra Nuč Blažič, konferenčna tolmačka, prevajalka in docentka na Oddelku za prevodoslovje Filozofske fakultete Univerze v Mariboru.

Razprava se je začela z nekoliko skrb vzbujajočo statistiko: vpisni podatki Univerze v Ljubljani in v Mariboru kažejo, da se je v zadnjem desetletju (med letoma 2013 in 2022) vpis na dodiplomski študij prevajalstva v zmanjšal za kar 53 %. Enako velja za vpis na eno- in dvopredmetni študij germanistike. Zanimanje za študij nemščine torej upada, čeprav je sodelovanje s partnericami, kot sta Nemčija in Avstrija, izjemno pomembno za slovensko gospodarstvo.

Nekateri sogovorniki so izpostavili, da ima marsikdo proti nemščini predsodek, češ, da je robat jezik, tako da je treba nemški jezik in kulturo približati že osnovno- in srednješolcem. Sicer pa so razpravljali o različnih vidikih nemškega jezika v mednarodnem prostoru, diplomaciji, poslovnem svetu ter izobraževanju. Med ključnimi točkami razprave so bila vprašanja o trendih v prevajalskih storitvah za nemški jezik, uporabi strojnega prevajanja in umetne inteligence, pomenu znanja nemškega jezika v poslovnem svetu ter zaposlitvenih možnostih prevajalcev in tolmačev.

 

Zapisala Maša Dolanc, članica upravnega odbora

Fotografije FF UM, Oddelek za prevodoslovje

20240306 142057

20240306 145246

image00006

Izobraževanja

Novice

  • Javno pojasnilo 23. 01. 2025

    V zadnjih dneh so se v nekaterih medijih in na družbenih omrežjih ob inavguraciji ameriškega predsednika razvnele razprave tudi o »prevajanju govorov«, zato se v Združenju konferenčnih tolmačev Slovenije (ZKTS) čutimo dolžni odzvati in javnosti podati nekaj pojasnil.

  • Imamo štiri nove redne članice 11. 01. 2025

    Ta teden smo organizirali praktični preizkus usposobljenosti za tri mlade članice in eno zunanjo kandidatko za redno članstvo. Veseli nas, da so vse kandidatke uspešno prestale preizkus in se bodo tako pridružile vrstam rednih članov in članic, ki s svojim delom zasledujejo najvišje standarde in polnopravno prispevajo tudi k delovanju združenja.

  • In memoriam: Tanja Ovaska 07. 06. 2024

    Globoko smo pretreseni ob težki izgubi drage prijateljice, predane kolegice in odlične tolmačke Tanje Kaarine Ovaska, ki se je do konca pogumno borila s težko boleznijo.

Prijava na novice

Združenje konferenčnih
tolmačev Slovenije (ZKTS)
Krekov trg 10
1000 Ljubljana

ZKTS stran Facebook

+386 41 648 416

Združenje konferenčnih tolmačev Slovenije je edino stanovsko združenje konferenčnih tolmačev v Sloveniji, ki že 50 let jamči za visoko kakovost storitev konferenčnega tolmačenja.