ZKTS: Novice
SLOVENSKO    ENGLISH

Združenje konferenčnih tolmačev Slovenije (ZKTS) je bilo ustanovljeno leta 1972 v Ljubljani in šteje 48 članov.

Člani združenja so strokovno usposobljeni poklicni konferenčni tolmači, ki se pri opravljanju svojega dela dosledno držijo poklicnih standardov in strogo spoštujejo kodeks poklicne etike in poklicno tajnost.




Aktualno


17. 11. 2017 - Praktična delavnica o uporabi tablice pri tolmačenju
V Združenju konferenčnih tolmačev Slovenije letošnji cikel izobraževanj, ki jih pripravljamo v okviru stalnega strokovnega izpopolnjevanja, zaključujemo s praktično delavnico Tablica za tolmače, na kateri bomo spoznali, kako bolj učinkovito uporabljati tablični računalnik/tablico pri pripravi na tolmačenje in med samim tolmačenjem.
Delavnica bo potekala v petek, 1. decembra 2017, od 16h do 19h, v prostorih ZKTS (Trnovski pristan 2, Ljubljana.) Vodila jo bo naša članica dr. Jana Zidar Forte, ki redno spremlja novosti in se izobražuje na področju novih tehnologij.

Več informacij o vsebini delavnice najdete na tej povezavi ali na telefonski št. 041 648 416. Prijave (z izpolnjeno prijavnico) pošljite na zkts@zkts.si najkasneje do 28. novembra 2017.

Toplo vabljeni!

***

Vabilo na delavnico: Uporabne osnove joge za tolmače in prevajalce
Spoštovani kolegi,

tokrat smo se v Združenju konferenčnih tolmačev Slovenije odločili organizirati delavnico, ki je namenjena lajšanju posledic sedečega in stresnega dela. Zato vas toplo vabimo na delavnico:
Uporabne osnove joge za tolmače in prevajalce,

ki bo potekala v petek, 10. novembra 2017 od 10. do 13.15 ure v Ljubljani (Ubrana dvorana, Celovška 55).

Vodila jo bo učiteljica joge Tina Košir, skupaj z njo se bomo:
  • naučili, kako lahko z drobnimi vajami, ki izhajajo iz joge, ublažimo posledice dolgotrajnega sedenja,

  • izostrimo pozornost in koncentracijo za zahtevnejše intelektualno delo,

  • ublažimo stres, povezan z javnim nastopanjem, ter

  • se umirimo po napornem delu.


Predznanje ni potrebno, saj so vaje blage in jih lahko vključimo v naš vsakdanjik.

Vse podrobnosti o vsebini in prijavi so v priloženem vabilu. Prijave sprejemamo na e-naslov: zkts@zkts.si, najpozneje do 27. oktobra 2017.

***

30.9.2017 - Izjava za javnost: Ob mednarodnem dnevu prevajanja

Generalna skupščina OZN je na majskem zasedanju sprejela resolucijo 71/288 o vlogi jezikovnih poklicev pri povezovanju narodov in zavzemanju za mir ter razglasila 30. september za mednarodni dan prevajanja. V ZKTS se temu praznovanju pridružujemo in ga z veseljem pozdravljamo. Prevajalci in tolmači večinoma delujemo v ozadju in ne v soju medijskih žarometov, a si mednarodnega sodelovanja, posebej na visoki politični ravni, ni mogoče predstavljati brez strokovno podkovanih in izobraženih poklicnih prevajalcev in tolmačev.

OZN je želela z razglasitvijo mednarodnega dneva prevajanja izkazati spoštovanje jezikovnim poklicem, ki imajo ključno vlogo pri povezovanju narodov, omogočanju dialoga, razumevanja in sodelovanja ter prispevajo k razvoju in krepitvi svetovnega miru in varnosti. Po mnenju OZN je "prenašanje literarnega ali znanstvenega besedila iz enega jezika v drugega, vključno z vsemi tehničnimi značilnostmi, ter poklicno prevajanje, ki vključuje tako prevajalsko in tolmaško kot terminološko delo, nepogrešljivo za zagotavljanje jasnosti, pozitivnega vzdušja in produktivnosti v mednarodnem javnem diskurzu in medosebnem sporazumevanju".

V ZKTS pozdravljamo odločitev in priznanje te pomembne mednarodne institucije, saj menimo, da je naš poklic prepogosto potisnjen v ozadje, v zadnjem času močnih tržnih pritiskov in nezadržnega tehnološkega razvoja pa se je znašel tudi v nezavidljivem položaju. Kljub visoki izobrazbi, široki razgledanosti in bogatim izkušnjam se morajo prevajalci in tolmači, posebej tisti, ki delajo v samostojnem poklicu, dnevno boriti za to, da lahko svoje delo opravljajo pod ustreznimi pogoji, ki omogočajo strokovne in kakovostne storitve, ter za plačilo, ki ustreza visoki ravni te intelektualne storitve in zagotavlja normalno preživetje. Vse prepogosto se naše storitve obravnavajo kot tržno blago, ki naj bi ga ob vsem tehnološkem razvoju in programski podpori ustvarjali z lahkoto in hitreje, pa to za veliko večino besedil in še zlasti za ustno komunikacijo še zdaleč ne drži. Prevajalci in tolmači se kot posamezniki težko zoperstavijo vsem tem pritiskom in žal se tudi prizadevanja stanovskih združenj, ki zastopajo njihove poklicne interese, ne upoštevajo vedno v taki meri, kot bi bilo potrebno.

Zato Združenje konferenčnih tolmačev Slovenije ob prvem uradnem praznovanju svetovnega dneva prevajanja in prevajalcev poziva vse izvajalce jezikovnih storitev k zavedanju vloge in pomena naših poklicev v zgodovini in danes, saj se bosta le tako ohranila tudi v prihodnje. Dejstvo je, da za uspešnimi mednarodnimi posli, sklenjenimi kompromisi in navdihujočimi medkulturnimi izmenjavami stojijo poklicni prevajalci in tolmači, ki niso zgolj strokovnjaki za jezik, ampak za sporazumevanje v širšem smislu.

Prepričani smo, da lahko le s skupnimi prizadevanji ohranimo vidnost, veljavo in ugled naših poklicev in zagotovimo, da bodo deležni dostojne obravnave. Veliko je odvisno od posameznikov, še več pa lahko dosežemo združeni v okviru stanovskih organizacij. Združenje konferenčnih tolmačev Slovenije kot edino izključno tolmaško stanovsko združenje to poslanstvo uspešno opravlja že 45 let in bo s tem nadaljevalo tudi v prihodnje.

Zato nam je v veselje, da lahko tako lepo obletnico delovanja našega združenja povežemo s prvim uradno priznanim svetovnim dnem prevajanja in vsem kolegom in somišljenikom iskreno čestitamo ob našem skupnem prazniku, v upanju, da bomo tudi v prihodnje svoje delo opravljali z zadovoljstvom in na zavidljivi kakovostni ravni ter želi sadove naših prizadevanj za primerno vrednotenje našega poklica.

***

Arhiv       >>